Para poder entenderporque le han dado el premio a Cate Blanchett hay que tener en cuenta que, en este caso, ocurre como en "Piratas del Caribe". Para ello tenemos que consultar las versiones originales de las respectivas pelis.

En "Piratas..." el 50% de la interpretacion de Johnny Depp era el acento que se gastaba (muy currado). Este era mitad cockney (especialmente meritorio si tenemos en cuenta que Depp es norteamericano) y mitad como borracho. Desafortunadamente, ello no fue trasladado al español en el doblaje. En este idioma la voz suena totalmente normal. Con ello el personaje pierde en sentido especialmente cuando nos enteramos de la 'explicacion' de lo que ocurrio en la isla cuando dejaron alli al Capitan Sparrow.

Lo mismo ocurre con "El Aviador". En ella, Blanchett interpreta a Katharine Hepburn, pero no son tanto sus ademanes (muy currados) los que hacen la interpretacion si no su muy conseguido acento de Nueva Inglaterra con el mismo ritmo y tono que la diva. Por ello era dificil determinar completamente el merito de la interpretacion de Blanchett con solo ver la version en español donde, de nuevo, esto se pierde.

un saludo