Estoy de acuerdo contigo Aznar que la voz de un actor es una parte no importante sino esencial de su actuación.

Esta tarde por ejemplo he vuelto a ver Memorias de Africa, y Meryl Streep borda el acento de la protagonista, que no sólo es un acento danés, sino además un poco duro y cortante. Eso se pierde en el doblaje. Incluso alguien puede decir que puede mejorar con el doblaje, pero no es ya la misma actriz.

Un ejemplo equivalente es Javier Bardem en Mar Adentro. Si le quitas el acento gallego en un doblaje al inglés, por ejemplo, pues su actuación pierde una parte importante.

Saludos