Comprendo vuestros rebotes por el tema de los subtítulos en castellano pero no lo entiendo en determinadas películas como "Uno, dos, tres". Quiero decir que no comprendo como podéis leer los subtítulos tan rápidamente como para atender de forma adecuada a la imagen en películas con unos diálogos tan rápidos y constantes como en esta.
A mí me encanta ver pelis en vos cuando los diálogos tienen un tempo no demasiado rápido porque si no creo que me pierdo mucho más de lo que gano con el idioma original. ¿Soy el único que piensa así?