Lo del castellano neutro supongo que casi todos lo hemos escuchado alguna vez.

Como dices, está doblado en sudamérica y se escoge a actores sin acento sudamericano. Vamos, un acentro neutro. El problemín o problema es que por muy neutro que sea siempre tienen algún deje peculiar de Méjico o Argentina o...

Por ejemplo hay una peli editada en España en dvd, de John Cusack, algo así como Un Asesino Algo (o Muy) Especial. La peli la he visto por tv con un doblaje de aquí, pero la edición en dvd han cogido el audio del castellano neutro. Y a pesar de todo canta mucho.