[ESP] El equipo A (Versión extendida)
-
Beyond High Definition
-
Beyond High Definition
-
aprendiz
Re: [ESP] El equipo A (Versión extendida)

Iniciado por
Fox Ender
Muy buena calidad de imagen y en dts castellano un buen sonido, la version extendida algunas partes no estan dobladas pero bueno, añade algunas cosas y algun que otro cameo que deberian haber salido en la version de cine.
como como? no entendí... vienen 2 versiones separadas? la normal y la extendida en el mismo blu-ray? y en la extendida se oye un mix en castellano y inglés? no entiendo...
Mi Arsenal: | Sony Bravia KDL-40NX800 | Samsung 40C7000 | Sony BDP-S470 | PS3 Fat 60 GB |
| Xbox 360 Slim | iPhone 4 | iPad Wifi 16 GB |
-
Beyond High Definition
Re: [ESP] El equipo A (Versión extendida)

Iniciado por
Virthuall
como como? no entendí... vienen 2 versiones separadas? la normal y la extendida en el mismo blu-ray? y en la extendida se oye un mix en castellano y inglés? no entiendo...
eso es un mix
vienen las dos versiones, la de cine y la extendida, las partes nuevas algunas estan dobladas y otras son en ingles subtituladas en castellano

No es solo un sueño es Blu-ray
-
aprendiz
Re: [ESP] El equipo A (Versión extendida)

Iniciado por
Fox Ender
eso es un mix

vienen las dos versiones, la de cine y la extendida, las partes nuevas algunas estan dobladas y otras son en ingles subtituladas en castellano
pues vaya chapuza....
Mi Arsenal: | Sony Bravia KDL-40NX800 | Samsung 40C7000 | Sony BDP-S470 | PS3 Fat 60 GB |
| Xbox 360 Slim | iPhone 4 | iPad Wifi 16 GB |
-
principiante
Re: [ESP] El equipo A (Versión extendida)
Muchas peliculas en DVD en versiones extendidas o montajes del director vienen así, las escenas añadidas en V.O., no siempre ha sido asi.
Me extraña que la Fox no haya doblado lo nuevo, ya que con EL REINO DE LOS CIELOS si lo hicieron.
¿Y que es eso de que viene audio en inglés censurado?
-
Beyond High Definition
-
aprendiz
Re: [ESP] El equipo A (Versión extendida)

Iniciado por
Tournesol
Muchas peliculas en DVD en versiones extendidas o montajes del director vienen así, las escenas añadidas en V.O., no siempre ha sido asi.
Las escenas completas se han dejado en verison original varias veces, Es preferible sobre todo cuando no se tienen a disposiciona a los dobladores anteriores. Pero hablamos de que en una misma escena hablan en ingles y castellano!! Es ridiculo.
POr cierto perdon por subir este hilo, pero creo que es una de las chapuzas del siglo en cuanto a temas de doblaje.
Por cierto, no se´si alguien la vio en cine, pero creo que las voces se bajaron de todo y suenan demasiado graves. Es facilmente reconocible en la voz de Annibal SMith. Tiene pinta de haberse grabado ñas voces a 25fps, y luego bajado a 23,95fps del video original. OS digo yo que ha habido errores en el doblaje, demasiadas cosas raras.
Última edición por Stibi; 13/02/2011 a las 17:25
Permisos de publicación
- No puedes crear nuevos temas
- No puedes responder temas
- No puedes subir archivos adjuntos
- No puedes editar tus mensajes
-
Reglas del foro