[ESP] El equipo A (Versión extendida)
http://multimedia.fnac.es/multimedia...g?201010221905
Características del Blu-ray:
* Contenido: 1 Blu-ray + 1 DVD + Copia digital. Versión Extendida.
* Imagen: 2.35:1 1080p (Alta Definición).
* Audio:
o DTS-HD 5.1 Inglés censurado.
o DTS 5.1 Castellano, Japonés.
o Dolby Digital 5.1 Inglés, Checo, Húngaro, Turco.
* Subtítulos: Castellano,Checo, Húngaro, Turco, Japonés, Inglés para sordos.
* PVP Recomendado: 24,95 €.
Contenido Extra:
* Montaje del Equipo A.
* Plan de ataque.
* Personajes: Liam Neeson, Bradley Cooper, En el set con Rampage Jackson, En el set con Sharlto Copley.
* Efectos visuales con comentarios del supervisor James E. Price.
* 6 Escenas eliminadas.
* Tomas falsas.
* Tráiler.
Lanzamiento 17/11/2010
Re: [ESP] El equipo A (Versión extendida)
ya la tengo, ahora en seguida la veo :)
Re: [ESP] El equipo A (Versión extendida)
Muy buena calidad de imagen y en dts castellano un buen sonido, la version extendida algunas partes no estan dobladas pero bueno, añade algunas cosas y algun que otro cameo que deberian haber salido en la version de cine.
Re: [ESP] El equipo A (Versión extendida)
Cita:
Iniciado por
Fox Ender
Muy buena calidad de imagen y en dts castellano un buen sonido, la version extendida algunas partes no estan dobladas pero bueno, añade algunas cosas y algun que otro cameo que deberian haber salido en la version de cine.
como como? no entendí... vienen 2 versiones separadas? la normal y la extendida en el mismo blu-ray? y en la extendida se oye un mix en castellano y inglés? no entiendo...
Re: [ESP] El equipo A (Versión extendida)
Cita:
Iniciado por
Virthuall
como como? no entendí... vienen 2 versiones separadas? la normal y la extendida en el mismo blu-ray? y en la extendida se oye un mix en castellano y inglés? no entiendo...
eso es un mix ;D vienen las dos versiones, la de cine y la extendida, las partes nuevas algunas estan dobladas y otras son en ingles subtituladas en castellano
Re: [ESP] El equipo A (Versión extendida)
Cita:
Iniciado por
Fox Ender
eso es un mix ;D vienen las dos versiones, la de cine y la extendida, las partes nuevas algunas estan dobladas y otras son en ingles subtituladas en castellano
pues vaya chapuza....
Re: [ESP] El equipo A (Versión extendida)
Muchas peliculas en DVD en versiones extendidas o montajes del director vienen así, las escenas añadidas en V.O., no siempre ha sido asi.
Me extraña que la Fox no haya doblado lo nuevo, ya que con EL REINO DE LOS CIELOS si lo hicieron.
¿Y que es eso de que viene audio en inglés censurado?
Re: [ESP] El equipo A (Versión extendida)
Acabo de confirmas lo que sospechaba.
Lo de las escenas extendidas tiene delito. No es lo mismo que se ha hecho otras veces donde las escenas extendidas se dejan en version original. Estamos hablando de que en la misma escena hay personajes que hablan en ingles y otros en castellano. Normalemnte es Fénix, pero a medida que avanza la peli pasa con otros personajes.
Sinceramente, al no ser la manera habitual de tratar las escenas extendidas, creo que ha sido una fallo en la mezcla de los canales para las voces y se han sacado de la manga con los subtitulos en el tulitmo momento, para no tener que volver a hacer todo el proceso.
Vereis como tarde o temprano nos sacan una nueva version con todo doblado. Ya os lo digo yo.
Saludos
Re: [ESP] El equipo A (Versión extendida)
Cita:
Iniciado por
Tournesol
Muchas peliculas en DVD en versiones extendidas o montajes del director vienen así, las escenas añadidas en V.O., no siempre ha sido asi.
Las escenas completas se han dejado en verison original varias veces, Es preferible sobre todo cuando no se tienen a disposiciona a los dobladores anteriores. Pero hablamos de que en una misma escena hablan en ingles y castellano!! Es ridiculo.
POr cierto perdon por subir este hilo, pero creo que es una de las chapuzas del siglo en cuanto a temas de doblaje.
Por cierto, no se´si alguien la vio en cine, pero creo que las voces se bajaron de todo y suenan demasiado graves. Es facilmente reconocible en la voz de Annibal SMith. Tiene pinta de haberse grabado ñas voces a 25fps, y luego bajado a 23,95fps del video original. OS digo yo que ha habido errores en el doblaje, demasiadas cosas raras.