Hombre, que cuarenta años después Franco sea el "culpable" de que la gente no sepa idiomas o no quiera...no se yo, es mucho coger por los pelos.

La gracia es...¿porqué debemos nosotros hablar en Inglés?. ¡Que hablen ellos en Español!, ¿no?. En Japón son así, de hecho, por mucho Inglés que tengas, en Japón hablan en Japonés y o hablas su idioma o "no te entienden" (aunque te entiendan).

Precisamente la lengua Española es una de las más ricas en vocabulario, léxico y penetración, igual deberíamos ir de frente y decir lo mismo que ellos hacen...eh, a mí me hablas en Inglés o "no te entiendo".

Es cierto que el Inglés es el idioma "comodín" por excelencia, pero no deberíamos "avergonzarnos" de no saber Inglés, sino de no saber exportar nuestro idioma como sí ellos han logrado hacer ;-)

Y ya dejo aquí el tema, porque tiene demasiada tela que cortar y no quiero meterme en jardines de los que no sepa salir fácilmente (y ya me estoy pinchando).

Respecto a la intención original...pues muchas veces esos juegos de palabras, humor, etc...no se pueden trasladar a nuestro idioma fácilmente. Chascarrillos que aquí ni entenderíamos, por eso en el doblaje también a veces se hacen "localismos" (a veces con mayor y menor fortuna).

Afortunadamente, como digo, hay muchas opciones para escuchar en V.O casi cualquier cosa, así que no se de que se queja realmente la gente. Yo tengo el mismo derecho a escuchar algo doblado que cualquier otro en V.O.