Bueno, eso de "beneficioso"...como os gusta a algunos retorcer las cosas a vuestro gusto. Osea, que la V.O es Inglés y nada más, no?. ¿Qué hacemos con el resto de V.O en otros idiomas, los desechamos?. ¿Es "beneficioso" escuchar en Koreano, Italiano, Francés, Alemán...hindi?. Ah no, que esas V.O no valen porque el Inglés es "el idioma universal".

Pues mira, es en lo único que tienes razón, desgraciadamente (veremos si dentro de 50 años no hablan casi todos en USA en Espanglish).

Respecto a valorar la interpretación de un actor sin escuchar su voz original...¿qué hacemos con las producciones animadas? ¿Y con las mudas?. ¿Eso no vale como interpretación válida?.

Como ves, las cosas no son ni blanco ni negro. Y conste que a mí no se me caen los anillos por ver V.O. Pero sinceramente, si tengo que andar leyendo subtítulos, entendiendo lo que leo y luego lo que veo...mi cerebro no da para más. Así que en ese sentido prefiero que mi cerebro trabaje lo mínimo y no tenga que perderme detalles por enfocar la mirada durante milisegundos a unas letras y luego volver la mirada para....oh, lo perdí.