Pero ante una mala grabación, no hay central que valga.
Las españolas no es que se oigan mal, es que los españoles hablamos así.
En los doblajes, no son actores, son profesionales del doblaje y en estudio, no a pelo como se graba en exteriores con la voz del propio actor.
Nuestros actores, como digo, no vocalizan bien y si son andaluces hay que conocer el andaluz para seguirlos.
No es una critica, mis padres son de Córdoba y tengo muchos familiares de allí, y ... si nos vamos a los catalanes hablando español, vascos, maños o gallegos o canarios ... un cóctel explosivo.



LinkBack URL
About LinkBacks


Citar