Hola peña,

He visto en algunos posts de esta sala que se habla del doblaje de las pelis, de doblajes buenos y malos, etc.

Bueno, lo que me resulta curioso es que un fan de pongamos por caso, La Guerra de las Galaxias, pueda aceptar verla doblada y no en su versión original. A mi escuchar a la Princesa Leia hablar como Maripuri la del 4º es que me da la risa Y el "may the force be with you" en Castellano no es igual, es como un remedo.

Sé que es una cuestión cultural, que en España no han (mal) educado para ver las pelis doblada, y ahora el resultado es que a la gente le da PEREZA leer subtítulos. Dicen que no pueden ver la peli y leer los subtítulos a la vez. Pero si lo pensáis un poco cualquier peli doblada es un fraude, es media peli en realidad, con independencia de que algunos profesionales del doblaje lo puedan hacer muy bien y dejarse las pestañas.

¿Qué opináis?

Saludos