Pues no veo que tendra que ver que el Castellano sea una lengua muy hablada y de la cual sentirse orgulloso con dejar que se mutile y destruya el trabajo de actores, directores y tecnicos, que es exactamante lo que ocurre al doblar una pelicula.

No deja de sorprenderme el desembolso y energia que pone la gente en montarse Home Cinemas de calidad increible para luego escuchar las peliculas DOBLADAS!!! *

Siempre pongo un ejemplo que creo deja claro lo malo que es el doblaje, por favor imaginad por un segundo una pelicula con Alfredo Landa o Jose Luis Lopez Vazquez o Lina Morgan e imaginad que los doblan... que os parece? que queda del actor? de su interpretacion? que queda?

Es que me pongo enfermo con esto, es una de las cosas que mas detesto de vivir en España, llega un estreno que me interesa y para verlo en V.O. tengo que ir a un cine ultra cutre y alejado de mi zona (eso si hay version en V.O), es vergonzoso ... en Francia por ejemplo pude ver en los cines de los Campos Eliseos la pelicula de turno doblada y en una sala igual de grande al lado en V.O. pero aqui ... *>

En fin se que somos minoria, y llevar razon tampoco alivia mucho, gracias a dios por el DVD y sus multiples opciones de Audio.

(perdon por la pataleta y el off topic)