Los doblajes en las películas
-
asiduo
Re: Los doblajes en las películas
Hola Nexus:
Hace 27 años, cuando dobló a Harrison Ford, en la guerra de las galaxias, también me pareció una voz interesante, ahora, después de pasados varios siglos
, me parece todo lo contrario
, y cuando como tú dices, sale en series, anuncios, películas, documentales
>
Saludos
-
-
honorable
Re: Los doblajes en las películas

Iniciado por
Nexus
Y quién es ese Camilo García?? *a quien suele doblar??
lo siento,pero de actores de doblaje no sé nada de nada ni sus nombres.
camilo garcia dobla a:antony hopkins,gerard depardieu,habitualmente harrison ford tiene dos dobladores distintos que son salvador vidal (quien le dobla habitualmente desde 1984 con indiana jones y el templo maldiot,y camilo garcia quien fue quien le puso la voz en las tres partes de star wars,por no decir que es otro de quien le dobla tambien 
tambien salio en un capitulo de una serie catalana que emite televisió autonomica de catalunya,que es la tv3
-
honorable
Re: Los doblajes en las películas

Iniciado por
Nexus
Y quién es ese Camilo García?? *a quien suele doblar??
lo siento,pero de actores de doblaje no sé nada de nada ni sus nombres.
nexus,si quieres saber un poco mas,te dejo el enlace de el doblaje.com,visitalo porque tienes una guia completa de peliculas,y donde aparece camilo garcia,salvador vidal,ricard solans,nacho aldeguer,roger pera(quien es el doblador habitual de mat damon)etc,etc.
www.eldoblaje.com
ve a hecharla un vistazo porque desde luego merece la pena,un salu2.
-
asiduo
Re: Los doblajes en las películas
Lo sé, thausus, lo sé, en catalán, también lo he oido, y seguro que ya estará haciendo cursillos acelerados de vasco y gallego, para que sus emolumentos a final de mes, vayan creciendo >
.
Y no te olvides, por ejemplo, entre "algunos", a Nick Nolte, Danny Glover, Fred Ward, Brian Dennehy, Harvey Keitel, etc, etc, etc......triste, pero que muy triste :'( , y de los desconocidos, que nunca sabremos sus nombres >
.
Saludos
-
asiduo
Re: Los doblajes en las películas
Hola John Doe:
Estoy de acuerdo contigo que el Langa, sale en todas partes, documentales, series, películas, anuncios, pero no solamente su voz, además de su presencia, "es el colmo" >
.
Pero si comparas los datos del Camilo y el Langa, en dicha página web, el Langa contabiliza 121 doblajes, mientras, que el odioso Camilo, nada menos, que 660
:'( >
.
Es una verguenza >
Saludos
-
asiduo
-
honorable
Re: Los doblajes en las películas

Iniciado por
peliculero
Para Doe: dos de las más grandes voces que han existido en el doblaje español, como José Guardiola y Manuel Cano, murieron, el primero con 274 doblajes contabilizados y el segundo con 319. O sea que al ritmo y al paso que lleva el anciano Camilo, puede llegar hasta los 2000 *

:'( :'( :'( :'( >

>

>

>

.
Y para el segundo invitado, decirte que sólo cambio a sonido original, cuando sale el Camilo, *:

, o sea, que casi siempre *>

Saludos
y por cierto
manuel cano (q.e.d) fue el doblador de george pepard y de sobre todo de la serie del equipo-A con george pepard haciendo de hannibal smith
-
honorable
-
honorable
Re: Los doblajes en las películas

Iniciado por
John Doe
No se trata de quitarte la razón, pero yo he hecho mi aprendizaje sobre las versiones dobladas, lo que me cuesta un poquito es verlas en V.O.S.E., por la sencilla razón de que tengo que estar totalmente atento a los subtítulos y tratando de no perder detalle sobre los gestos, los movimientos de los actores, además de que los subtítulos no son el total de los diálogos... soy algo así como un "muy extranjero" al que tienen que estar contándole la película otras personas, que además actúan o cambian de registro... las voces oríginales o las personas que sólo lo disfrutan de esta forma me parece muy respetable, pero quiero que se respete mi opinión (razón t.b. por la que sigo acudiendo a este foro)... además soy uno de los que protesta cuando eliminan los subtítulos en castellano, porque me parece que es renunciar a nuestra cultura... o que nos obliguen las compañías a hacerlo. Últimamente he visto en V.O.S.E. My Fair Lady, pero no quiero renunciar a ese doblaje en castellano que, aunque malo, ya forma parte de mi vida.
Saludos. (Bye).
P.d. La Lluvia en Sevilla es una Maravilla *

yo tambien estoy de acuerdo contigo
a mi el doblaje tambien me gusta,y cada ujno puede tener una opinión al respecto
pero completamente de acuerdo contigo john doe
Temas similares
-
Por maestro_astilla en el foro Software
Respuestas: 3
Último mensaje: 30/03/2010, 22:45
-
Por teniente_rico en el foro Cine
Respuestas: 29
Último mensaje: 26/08/2005, 15:53
-
Por en el foro DVD (películas, series, documentales...)
Respuestas: 0
Último mensaje: 01/01/1970, 01:00
Permisos de publicación
- No puedes crear nuevos temas
- No puedes responder temas
- No puedes subir archivos adjuntos
- No puedes editar tus mensajes
-
Reglas del foro