Alta definición
+ Responder tema
Página 1 de 3 123 ÚltimoÚltimo
Resultados 1 al 15 de 39

"mai teilor is rich and mai mader is in de kichen" :)

  1. #1
    aspirante
    Registro
    09 jul, 10
    Mensajes
    10
    Agradecido
    0 veces

    Predeterminado "mai teilor is rich and mai mader is in de kichen" :)

    http://www.elpais.com/articulo/opini...pepiopi_11/Tes

    Por qué a los españoles se nos da mal el inglés

    No son los genes. Nuestro número limitado de sonidos vocálicos, el doblaje en cine y televisión y la incorporación reciente a nuestra enseñanza de la lengua de Shakespeare explican que andemos lejos de nórdicos y portugueses

    FERNANDO GALVÁN 19/07/2010

    Como cada año, miles de españoles aprovechan el verano para someterse a cursos intensivos y/o realizar estancias en el extranjero con el objetivo de aprender inglés. Resulta lógico: el inglés es hoy incuestionablemente la lengua de comunicación internacional. Se supone que cualquier persona con una cultura media la conoce, igual que conoce el correo electrónico o Internet. Y es muy llamativo que el número de hablantes de inglés como segunda lengua sea ya superior al de los que la tienen como lengua materna. A mitad del siglo XX, el 9% de los habitantes del planeta tenían como lengua materna el inglés, un porcentaje que, según las estimaciones, se reducirá al 5% en 2050. Sin embargo, mientras que hacia 1950 unos 250 millones de personas hablaban inglés como segunda lengua, para el año 2050 esta cantidad se habrá multiplicado por cinco, hasta alcanzar los 1.250 millones de personas; un dato muy revelador de la evolución del inglés en todo el mundo.

    Que el inglés sea la lengua dominante en los territorios que fueron parte de su poderoso imperio colonial no puede sorprendernos, pues así ha ocurrido con otras lenguas en el pasado (el griego, el latín o nuestra propia lengua española). Pero que, además, se haya convertido en un idioma utilizado comúnmente en ciertos países europeos, como los nórdicos, en los que Reino Unido nunca ha ejercido ningún poder político, resulta ya más sorprendente. Cada día son más los centros de enseñanza superior, dentro y fuera de Europa, que emplean el inglés, especialmente para sus estudios de posgrado. Llama la atención que prestigiosas universidades del ámbito germánico, o de Europa oriental, hayan renunciado al alemán -lengua de la ciencia y de la filosofía desde el siglo XIX- para plegarse a la dominación del inglés, de modo que la docencia en muchos de esos estudios se imparte en ese idioma.

    En España está empezando a ocurrir lo mismo, al menos en unas pocas universidades, pero la sensación generalizada que tienen los españoles es de no estar a la altura de otros europeos, universitarios o no, e incluso de ciertas élites culturales latinoamericanas. ¿Por qué nos cuesta tanto hablar inglés? ¿Es que hay entre los españoles algún gen reacio a esa lengua? Naturalmente, la respuesta ha de ser negativa. No hay nada orgánico, ni étnico, en el hecho de que el porcentaje de españoles capaz de comunicarse fluidamente en inglés sea muy inferior al de la población nórdica, la germánica o incluso la de algunos países eslavos. Los motivos son de tipo cultural, educativo y, evidentemente, también lingüísticos.

    Comencemos por estos últimos. El español, y nuestras otras lenguas románicas (a las que habría que añadir también el vasco), no pertenecen a la familia lingüística del inglés, que es el grupo de lenguas germánicas. Es obvio que resulta mucho más fácil para un español aprender gallego, catalán, italiano o francés que sueco, alemán, o inglés. La gramática y, sobre todo, el vocabulario suelen ser muy parecidos entre las lenguas de una misma familia.

    Pero esta explicación nos vale solo en parte. ¿Por qué nuestros vecinos portugueses hablan mejor inglés que los españoles? Uno de los motivos es de índole lingüística, y tiene que ver con los diferentes sistemas vocálicos del castellano y del portugués, lo que explica también que, tratándose de dos lenguas cercanas (y mutuamente inteligibles en su expresión escrita), ofrezcan tantas dificultades para su mutua comprensión oral, al menos para los hispanohablantes.

    Los diferentes sonidos vocálicos del portugués suponen una barrera inicial para los hablantes de español, que armados con nuestro sencillo sistema de cinco vocales, nos sorprendemos ante la diversidad lusa. Por eso, la dificultad que experimentamos los hispanohablantes cuando nos enfrentamos al aprendizaje del sistema de 12 vocales del inglés es superada con facilidad por los portugueses. Si uno está acostumbrado a que en su lengua materna una "a" no siempre suena igual, poco le costará adaptar el oído (y la pronunciación) a un sistema que, aunque distinto, se basa en la diferenciación no entre cinco sino entre más del doble de vocales. En cambio, los españoles luchamos denodadamente durante décadas por distinguir entre ship y sheep, entre latter y letter, entre cut, cot y caught, etcétera.

    Otra explicación se halla en el entorno socio-cultural en el que nos movemos, y sobre todo, en los medios audiovisuales que nos rodean. Es un hecho demostrado que una lengua se aprende más fácilmente si existe un entorno propicio en el que los sujetos están "expuestos" a la lengua en una gama variada y múltiple de circunstancias. No basta con las horas que dediquemos a aprender el idioma en el aula. ¿Acaso los estudiantes españoles no dedican, en las fases obligatorias de la enseñanza, un elevado número de años, a razón de un promedio de tres horas semanales, a estudiar inglés? ¿Cómo es posible que, después de tantas horas dedicadas al estudio, muchos de nuestros jóvenes sean incapaces de entender y de comunicarse en este idioma en situaciones de la vida cotidiana? Pues bien, el hecho importante es que, salvo en casos excepcionales o muy restringidos, la mayoría de nuestra población no está sometida al inglés hablado en casi ninguna circunstancia. Cuando el estudiante sale del aula, acaba su exposición oral al idioma. No lo escucha en la radio, ni en la televisión, ni en el cine.

    Y no es que la cultura audiovisual norteamericana no nos haya "invadido" en medida similar a nuestro vecino Portugal o al resto del continente europeo. Pero ocurre que en otros países no se doblan las series de televisión norteamericanas y las películas se exhiben en los cines en versión original con subtítulos. En España, sin embargo, el franquismo impuso el doblaje a todos los productos audiovisuales foráneos, lo que facilitaba la censura y permitía la "hispanización" y uniformidad lingüística de las voces y los acentos extranjeros. Los estudiantes polacos o suecos, portugueses u holandeses, están acostumbrados, desde su más temprana edad, a la exposición oral al inglés. Acaban su jornada escolar y, al conectar en casa sus televisores para ver sus dibujos animados o sus series favoritas, buena parte de ese material les llega en inglés. Así, casi sin darse cuenta, siguen aprendiendo fuera del aula, y para ellos el inglés ya no es una asignatura más del currículum, sino que forma parte de su entorno vital extra-escolar. Para utilizar una terminología en boga, podríamos decir que el inglés se convierte así en materia "transversal", que se aprende mientras se está haciendo otra cosa.

    El entorno educativo es también esencial para el aprendizaje de una lengua extranjera; y es cierto que el acceso de los españoles al inglés data de menos de medio siglo, pues hasta los años setenta del siglo XX su implantación en nuestros centros escolares era muy reducida. No era tan fácil, en los años sesenta, encontrar institutos de enseñanza media donde se enseñara inglés. Si no teníamos hasta hace poco suficientes profesores bien preparados para enseñar esta lengua; si no empezábamos a enseñar inglés a los niños hasta después de los 10 años, ¿cómo podemos esperar igualar el nivel de competencia lingüística de otros países europeos?

    Hoy, por fortuna, los programas de enseñanza bilingüe en las escuelas de Infantil y Primaria, y su extensión a la Enseñanza Secundaria, hacen concebir esperanzas de que dentro de unos años la capacitación de nuestros adolescentes sea bien distinta de la actual. Pero, al mismo tiempo, hay que mejorar también los niveles de exposición social y cultural al inglés en los medios de comunicación, y fomentar la gradual internacionalización de nuestras universidades, internacionalización que implica inexorablemente la mayor presencia del inglés y, por ende, la mejora en nuestra capacidad de entender y hacernos entender en este idioma.

  2. #2
    diplomado Avatar de HDForever
    Registro
    13 mar, 08
    Mensajes
    4,891
    Agradecido
    4000 veces

    Predeterminado Re: "mai teilor is rich and mai mader is in de kichen" :)

    Vamos, lo que he dicho sienes y sienes de veces en el hilo de pelis en VO, y no tengo el nombre de este señor y encima soy de ciencias.

    Yo añadiria, ya que toca el tema "de rasqui", por politicamente incorrecto que sea, que en las comunidades autonomas monolingues (esta demostrado que en las bilingues el aprendizaje de unn tercer idioma) se da el efecto de "como solo se spañol, que miedo" y se recurre a excusas absurdas, a decir que vas por los EE.UU. y con español te defiendes y tal y tal y barbaridades mil para justificar una no tanto incapacidad real como dejadez y pereza mental, del typical cateus spanish. Que no sabe ingles, desde luego, pero es que tampoco sabe demasiado español, y por supuesto ni decir "buenos dias" en cualquier idioma de los que, segun ellos, son parte de Ej-paña.

    Por cierto, estoy sin dieresis ni tildes, mi escritura es mucho mejor que esto.
    http://www.forodvd.com/tema/97505-me...enos-curiosas/

    Hay es de haber; ahí, de lugar; ay, de exclamación y ahy no existe Haya es de haber; halla, de encontrar cosas, allá es de lugar y haiga es un coche muy grande y lujoso. Haber es un verbo. Si quieres quedar con alguien es: a ver si nos vemos. Botar es saltar y votar, tu derecho. Valla es un cerco, Vaya es de ir.

    http://www.rae.es/rae.html

    http://conjugador.reverso.net/conjugacion-espanol.html

  3. #3
    Caza-vampiros Avatar de peck
    Registro
    23 dic, 05
    Mensajes
    5,065
    Agradecido
    141 veces

    Predeterminado Re: "mai teilor is rich and mai mader is in de kichen" :)

    Cita Iniciado por HDForever Ver mensaje
    no tanto incapacidad real como dejadez y pereza mental, del typical cateus spanish. Que no sabe ingles, desde luego, pero es que tampoco sabe demasiado español, y por supuesto ni decir "buenos dias" en cualquier idioma de los que, segun ellos, son parte de Ej-paña.
    Seguramente son los ingleses y americanos los más monolingües del mundo, si quieres buscar catetos, mira para allá. Y eso de salvar de la quema "catetera" a los españoles con idioma autonómico te ha quedado muy... equidistante, claro.

  4. #4
    diplomado Avatar de Cañoncito
    Registro
    08 oct, 08
    Mensajes
    5,840
    Agradecido
    5779 veces

    Predeterminado Re: "mai teilor is rich and mai mader is in de kichen" :)

    ¿Quiénes son los typical catetus spanish?

    ¿Ej-paña? Aquí ya entramos en el tema de los acentos. Como si vosotros no tuviéseis acento a la hora de hablar ... Creo que hay que respetarlos, salvo que pienses que hay acentos catetos y cultos ...

  5. #5
    Anonimo24052016
    Invitado

    Predeterminado Re: "mai teilor is rich and mai mader is in de kichen" :)

    Curioso que haya eñes pero no haya tildes.

  6. #6
    Por aquí andamos Avatar de Piower
    Registro
    22 jun, 09
    Mensajes
    1,316
    Agradecido
    19 veces

    Predeterminado Re: "mai teilor is rich and mai mader is in de kichen" :)

    Ya me jode que, como bien dice Peck, ingleses y americanos no necesiten más que su idioma para poder viajar por todo el mundo, aunque claro, si hubiéramos sabido defender nuestro imperio en el que nunca se ponía el sol, otro gallo nos cantaría.

    También me jode que mucha pelea por el sistema educativo, pero hasta hace cuatro días no ha habido preocupación alguna por el conocimiento exhaustivo de una segunda lengua, y hasta una tercera si cabe. Soy defensor del mantenimiento del aprendizaje general en la escuela más que del especializado (hablando de primaria y secundaria) pero me parece fundamental que los niños salgan del cole hablado inglés. Nada que no suceda ya desde hace años en muchos países europeos.

    Está muy bien que el español sea una lengua importante en el mundo, pero eso no está reñido con que aprendamos más. Que no duele leñe...
    Philips 40PFL9704
    Philips Ambisound HTS6510
    PlayStation 3 60 Gb
    Philips 23PF5321

  7. #7
    especialista Avatar de ulisesbloom
    Registro
    16 jun, 05
    Mensajes
    3,380
    Agradecido
    12 veces

    Predeterminado Re: "mai teilor is rich and mai mader is in de kichen" :)

    Lo de que había 12 vocales en inglés lo leí no hace mucho, quizás era este artículo, y me aclaró bastante, y por fin, el por qué aún usando tantas palabras cortas como hay en el inglés y que incluso pronunciadas son la mayoría monosilábicas puedan tener tanta variedad.

    Pero...

    1 En EEUU es frecuente confundir palabras, mucho más que los que hablamos español, por ejemplo.

    2 Cuando ellos dan mensajes importantes vocalizan distinto debido a esas confusiones. Algo que han pasado del ámbito militar al civil

    3 Tampoco nos demos en la cabeza. Cuando escuchamos a un chino, un japonés, un francés, un alemán, un italiano, un sueco o cualquier africano, todos pronuncian el mismo inglés cavernícola que nosotros. Vean a cualquier dirigente hablando en la ONU, a cualquier político del mundo intentando decir unas palabras para la prensa internacional, o a cualquier ciudadano normal cuando le colocan un micro para dar "calor" a la noticia, y lo entendemos perfectamente los que más o menos estamos acostumbrados a ver series o películas en VOS porque lo hablan como nosotros.

    Que conste que soy muy malo en inglés.

    "Si la libertad significa algo, será, sobre todo, el derecho a decirle a la gente aquello que no quiere oír." George Orwell

  8. #8
    diplomado Avatar de HDForever
    Registro
    13 mar, 08
    Mensajes
    4,891
    Agradecido
    4000 veces

    Predeterminado Re: "mai teilor is rich and mai mader is in de kichen" :)

    Cita Iniciado por Cañoncito Ver mensaje
    ¿Quiénes son los typical catetus spanish?

    ¿Ej-paña? Aquí ya entramos en el tema de los acentos. Como si vosotros no tuviéseis acento a la hora de hablar ... Creo que hay que respetarlos, salvo que pienses que hay acentos catetos y cultos ...
    Pensaba en un ministro concreto, que para más pistas, se acaba de separar de su mujer. Yo no tengo acento catalán, aunque lo hablo perfecta y habitualmente, pero lo mío es una historia aparte.

    De todas formas, cuando alguien dice "Los niño se han comprado unos pantalone" más que acento es incultura y dejadez.

    Cita Iniciado por jldf Ver mensaje
    Curioso que haya eñes pero no haya tildes.
    Hay algún problema de soft en el pc del trabajo, aquí en casa como puedes ver...

    Cita Iniciado por Piower Ver mensaje
    Ya me jode que, como bien dice Peck, ingleses y americanos no necesiten más que su idioma para poder viajar por todo el mundo, aunque claro, si hubiéramos sabido defender nuestro imperio en el que nunca se ponía el sol, otro gallo nos cantaría.

    También me jode que mucha pelea por el sistema educativo, pero hasta hace cuatro días no ha habido preocupación alguna por el conocimiento exhaustivo de una segunda lengua, y hasta una tercera si cabe. Soy defensor del mantenimiento del aprendizaje general en la escuela más que del especializado (hablando de primaria y secundaria) pero me parece fundamental que los niños salgan del cole hablado inglés. Nada que no suceda ya desde hace años en muchos países europeos.

    Está muy bien que el español sea una lengua importante en el mundo, pero eso no está reñido con que aprendamos más. Que no duele leñe...
    Pues eso, que parece que duela.

    Cita Iniciado por ulisesbloom Ver mensaje
    Lo de que había 12 vocales en inglés lo leí no hace mucho, quizás era este artículo, y me aclaró bastante, y por fin, el por qué aún usando tantas palabras cortas como hay en el inglés y que incluso pronunciadas son la mayoría monosilábicas puedan tener tanta variedad.

    Pero...

    1 En EEUU es frecuente confundir palabras, mucho más que los que hablamos español, por ejemplo.

    2 Cuando ellos dan mensajes importantes vocalizan distinto debido a esas confusiones. Algo que han pasado del ámbito militar al civil

    3 Tampoco nos demos en la cabeza. Cuando escuchamos a un chino, un japonés, un francés, un alemán, un italiano, un sueco o cualquier africano, todos pronuncian el mismo inglés cavernícola que nosotros. Vean a cualquier dirigente hablando en la ONU, a cualquier político del mundo intentando decir unas palabras para la prensa internacional, o a cualquier ciudadano normal cuando le colocan un micro para dar "calor" a la noticia, y lo entendemos perfectamente los que más o menos estamos acostumbrados a ver series o películas en VOS porque lo hablan como nosotros.

    Que conste que soy muy malo en inglés.
    A ver cómo lo digo finamente: POR LA PARTE DE LOS COJONES especialmente alemanes o suecos. También holandeses, noruegos, finlandeses,...los italianos tienen buen nivel, pero el acento es tremendo. Los africanso son la leche con los idomas. Será la necesidad, pero es lo que hay.
    http://www.forodvd.com/tema/97505-me...enos-curiosas/

    Hay es de haber; ahí, de lugar; ay, de exclamación y ahy no existe Haya es de haber; halla, de encontrar cosas, allá es de lugar y haiga es un coche muy grande y lujoso. Haber es un verbo. Si quieres quedar con alguien es: a ver si nos vemos. Botar es saltar y votar, tu derecho. Valla es un cerco, Vaya es de ir.

    http://www.rae.es/rae.html

    http://conjugador.reverso.net/conjugacion-espanol.html

  9. #9
    Caza-vampiros Avatar de peck
    Registro
    23 dic, 05
    Mensajes
    5,065
    Agradecido
    141 veces

    Predeterminado Re: "mai teilor is rich and mai mader is in de kichen" :)

    Bueno, y Robinson (el del Plus) ¿cuantos años más va a necesitar para hablar español?

  10. #10
    diplomado Avatar de Cañoncito
    Registro
    08 oct, 08
    Mensajes
    5,840
    Agradecido
    5779 veces

    Predeterminado Re: "mai teilor is rich and mai mader is in de kichen" :)

    Cita Iniciado por HDForever Ver mensaje
    De todas formas, cuando alguien dice "Los niño se han comprado unos pantalone" más que acento es incultura y dejadez.
    Estás equivocado.
    Sería incultura o dejadez si lo escribiese así.

  11. #11
    diplomado Avatar de Rioeire
    Registro
    17 dic, 07
    Mensajes
    5,378
    Agradecido
    4608 veces

    Predeterminado Re: "mai teilor is rich and mai mader is in de kichen" :)

    -¿Mama como se llaman las personas que hablan tres lenguas?
    -Trilingues
    -¿Y los que hablan dos?
    -Bilingues
    -¿Y los que solo saben una?
    -Americanos


  12. #12
    aspirante
    Registro
    09 jul, 10
    Mensajes
    10
    Agradecido
    0 veces

    Predeterminado Re: "mai teilor is rich and mai mader is in de kichen" :)

    Con todo, casi resulta lógico que sea el inglés y no otro idioma el que se haya erigido como "lengua internacional", pues comparando el nivel de dificultad que conlleva aprenderlas, desde luego el inglés, aunque a nivel básico, es el más sencillo. La gramática del español, sin ir más lejos, es mucho más compleja de aprender. Y ni qué decir del alemán. Eso por no entrar en otros idiomas orientales (chino, árabe...).

  13. #13
    Anonimo24052016
    Invitado

    Predeterminado Re: "mai teilor is rich and mai mader is in de kichen" :)

    Cita Iniciado por kalinda Ver mensaje
    Con todo, casi resulta lógico que sea el inglés y no otro idioma el que se haya erigido como "lengua internacional", pues comparando el nivel de dificultad que conlleva aprenderlas, desde luego el inglés, aunque a nivel básico, es el más sencillo. La gramática del español, sin ir más lejos, es mucho más compleja de aprender. Y ni qué decir del alemán. Eso por no entrar en otros idiomas orientales (chino, árabe...).
    El inglés es un idioma difícil, básicamente porque tiene un vocabulario enorme y hay más excepciones que reglas gramaticales. Casi se podría hablar de casuística gramatical. Encima, es muy conciso, por lo que escribir buen inglés es muy difícil.

    El alemán, en comparación, tiene sus declinaciones. sí, pero es un idioma muy preciso y su pronunciación es relativamente sencilla. Aunque no lo conozco mucho, cabe decir.

  14. #14
    diplomado Avatar de Rioeire
    Registro
    17 dic, 07
    Mensajes
    5,378
    Agradecido
    4608 veces

    Predeterminado Re: "mai teilor is rich and mai mader is in de kichen" :)

    lo dificil del ingles es la fonetica, lo facil la gramatica, al reves que el castellano

  15. #15
    diplomado Avatar de HDForever
    Registro
    13 mar, 08
    Mensajes
    4,891
    Agradecido
    4000 veces

    Predeterminado Re: "mai teilor is rich and mai mader is in de kichen" :)

    Efectivamente, jldf, para decir eso está claro que no conoces mucho el alemán.

    Puedes extenderte en eso de que escribir inglés correctamente es tan difícil.

    En cuanto a la pronunciación...bueno, de nuevo, es un idioma que asusta a los monolingües españoles a los que 5 vocales les parece un infierno, pero una vez conocidas ciertas reglas y excepciones, no diría que es un idioma complicado en absoluto. No tengo datos al respecto, pero diría que

    Te reto a que le digas a un alemán un simple "Ich heisse jldf" (me llamo jldf, puede que la primera frase que se aprenda en este idoma) y te dé un aprovado sobre la pronunciación del "Ich", que parece una chorrada, pero...

    Lo de las declinaciones es peor aún de lo que suena, y del orden de las palabras en la frase, con el verbo al final en las subordinadas, ya ni te cuento.
    http://www.forodvd.com/tema/97505-me...enos-curiosas/

    Hay es de haber; ahí, de lugar; ay, de exclamación y ahy no existe Haya es de haber; halla, de encontrar cosas, allá es de lugar y haiga es un coche muy grande y lujoso. Haber es un verbo. Si quieres quedar con alguien es: a ver si nos vemos. Botar es saltar y votar, tu derecho. Valla es un cerco, Vaya es de ir.

    http://www.rae.es/rae.html

    http://conjugador.reverso.net/conjugacion-espanol.html

+ Responder tema
Página 1 de 3 123 ÚltimoÚltimo

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.3
Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
Search Engine Optimization by vBSEO
Image resizer by SevenSkins