Alta definición
+ Responder tema
Página 13 de 14 PrimerPrimer ... 311121314 ÚltimoÚltimo
Resultados 181 al 195 de 205

V.O. o dobladas?

  1. #181
    diplomado Avatar de HDForever
    Registro
    13 mar, 08
    Mensajes
    4,891
    Agradecido
    4000 veces

    Predeterminado Re: Respuesta: V.O. o dobladas?

    A ver, los piques para el cole. Pero me reconocerás que no deja de ser transformar algo para adaptarlo al gusto local.

    Y que o sepa, el cine está considerado un arte. ¿Por qué no cogemos las obras de Botero y hacemos una versión flaca para aquellos a los qque no les gusten las formas rotundas? Porque perdería la esencia.

    ¿Por qué se ha ido dejando el doblaje en las partes de las pelis en que se canta? Pues porque el actor original está escogido por tener dote para el canto, mientras el doblador no tiene porque dar la talla, y de hecho no la da.

    En ese momento, viendo un muscial ¿Tanto sufres leyendo un par de minutos la letra de la canción? ¿A que no? Pues imagínate que te acostumbraras. Acabarías disfrutando más y mejor de la peli y ni dándote cuenta de que lees.

    Y si estás aprendiendo inglés por ejemplo, ni te cuento los beneficios que tendrías de verlas así.

    ¿Se dobla la música? Bueno, sí, alguna romanticonada como el "Nada cambiará mi amor por ti" o "Todo mi amor eres tú" de Glenn Medeiros y M. Jackson respectivamente, y son de las mayores horteradas de la historia.

    En cambio, cualquier grupo que se precie huye de eso. Y no pasa nada, si quieres saber qué dicen en una canción, pues miras las letras (antes venían en lso discos, ahora estña todo en internet, hasta traducidas) y las vas traduciendo. Yo aprendí inglés así, al rebotarme con 15 años por sólo saber francés del cole y no pillar nada de lo que decían los Dire Straits (no Streets, cojones!). Un diccionario y las letras en la funda de Brothers in arms y hale, a tirar millas. Uy que difíiiiicil!!!

    Y las pelis musicales que se tradujeron...en los 70, época de mal gusto incomparable.

    Una gran idea doblar "JC Superstar", sí. Para los bolsillos del lobby de turno y los de Camilo Sesto (no Sexto, cojones!) y la Carrasco, no lo dudo, pero privar al público español de la voz de Ian Gillian (cantante de Deep Purple con un registro vocal alucinante) del Original Cast fue una putada. Evidentemente, como yo, se podía acceder a la obra original, pero ya sabemos...borregismo on the road. Me lo como como me lo sirven.

    Mira, los que vemos VO, por fuerza (tele, amigos que no quieren VO, aunque no es mi caso, tías que no quieren VO -SÏ es mi caso, lo que hace uno por un revolcón-) vemos también dobladas, mientras que "vosotros" os cerráis al VO y sanseacabó.

    Me parece que está claro quién tiene menos apertura de miras en este tema, si el que ve de todo tipo o el que no pisa un cine VO y selecciona siempre le español en el DVD...

    Lo de "Snoop" en lugar de "snob", no te ofendas, pero realmente delata tu "desconexión" de lo que te rodea en tema de lenguas, idependientemente de como veas el cine. Es inglés, evidentemente, pero es una palabra tan introducida en el lenguaje que mi bisabuela sabe escribirla bien. Es que como mínimo deberías saber que dos "o" seguidas se pronuncian como "u", de manera que "snoop" se pronucia "snup", que es en realidad la gran diferencia respecto a "snob", ya que el hecho de que acaben en "p" o "b" no es significativo, son consonantes que al final de las palabras apenas se diferencian. Algunos idiomas sólo tienen una para ambas, el árabe creo.

    Resumiendo, y a riesgo de sonar prepotente, pero ya estoy acostumbrado en este foro de anti_todo_idioma_que_no_sea_el_español, me parece que esto va más por el camino de "Como no llego a las uvas, digo que están verdes", más de lo de siempre en este país de catetus hispanicus.
    http://www.forodvd.com/tema/97505-me...enos-curiosas/

    Hay es de haber; ahí, de lugar; ay, de exclamación y ahy no existe Haya es de haber; halla, de encontrar cosas, allá es de lugar y haiga es un coche muy grande y lujoso. Haber es un verbo. Si quieres quedar con alguien es: a ver si nos vemos. Botar es saltar y votar, tu derecho. Valla es un cerco, Vaya es de ir.

    http://www.rae.es/rae.html

    http://conjugador.reverso.net/conjugacion-espanol.html

  2. #182
    Siempre aprendiendo Avatar de Neverlan
    Registro
    13 oct, 05
    Ubicación
    Barcelona
    Mensajes
    3,440
    Agradecido
    3922 veces

    Predeterminado Re: Respuesta: V.O. o dobladas?

    Cita Iniciado por HDForever Ver mensaje
    A ver, los piques para el cole. Pero me reconocerás que no deja de ser transformar algo para adaptarlo al gusto local.
    Si, es coger algo y adaptarlo al idioma que entienden la mayoría en este país, al igual que se traducen los libros............... Si hubiéramos Iniciado a construcción de la Torre de Babel ahora no estaríamos así.

    Cita Iniciado por HDForever Ver mensaje

    Y que o sepa, el cine está considerado un arte. ¿Por qué no cogemos las obras de Botero y hacemos una versión flaca para aquellos a los qque no les gusten las formas rotundas? Porque perdería la esencia.
    La escritura o la literatura es otra de las artes "Clásicas", y no con ello dejamos de disfrutar al leer un libro, que no sabemos como se ha traducido, y es posible que en algunos ejemplares, como en muchas películas los que desconocemos su idioma original nos "perdamos algo"......... De nuevo la torre de Babel tiene la culpa.

    Cita Iniciado por HDForever Ver mensaje

    ¿Por qué se ha ido dejando el doblaje en las partes de las pelis en que se canta? Pues porque el actor original está escogido por tener dote para el canto, mientras el doblador no tiene porque dar la talla, y de hecho no la da.

    En ese momento, viendo un muscial ¿Tanto sufres leyendo un par de minutos la letra de la canción? ¿A que no? Pues imagínate que te acostumbraras. Acabarías disfrutando más y mejor de la peli y ni dándote cuenta de que lees.

    Y si estás aprendiendo inglés por ejemplo, ni te cuento los beneficios que tendrías de verlas así.

    ¿Se dobla la música? Bueno, sí, alguna romanticonada como el "Nada cambiará mi amor por ti" o "Todo mi amor eres tú" de Glenn Medeiros y M. Jackson respectivamente, y son de las mayores horteradas de la historia.

    En cambio, cualquier grupo que se precie huye de eso. Y no pasa nada, si quieres saber qué dicen en una canción, pues miras las letras (antes venían en lso discos, ahora estña todo en internet, hasta traducidas) y las vas traduciendo. Yo aprendí inglés así, al rebotarme con 15 años por sólo saber francés del cole y no pillar nada de lo que decían los Dire Straits (no Streets, cojones!). Un diccionario y las letras en la funda de Brothers in arms y hale, a tirar millas. Uy que difíiiiicil!!!
    No te equivoques, defiendo los doblajes, pero no soy un extremista, ni creo ser menos culto o ignorante, ni menos cinéfilo por ver una película en su versión doblada, entiendo perfectamente todo lo que explicas, entiendo que hay películas para verlas "solo" en la lengua original, y sobre todo si son musicales........ con 15 o 16 años también destripe "Brothers in Arms", cosas del amor y la camaradería, y ahora si tengo la intención de ver un musical me preocupo antes en saber si sus canciones están subtituladas.


    Cita Iniciado por HDForever Ver mensaje

    Y las pelis musicales que se tradujeron...en los 70, época de mal gusto incomparable.

    Una gran idea doblar "JC Superstar", sí. Para los bolsillos del lobby de turno y los de Camilo Sesto (no Sexto, cojones!) y la Carrasco, no lo dudo, pero privar al público español de la voz de Ian Gillian (cantante de Deep Purple con un registro vocal alucinante) del Original Cast fue una putada. Evidentemente, como yo, se podía acceder a la obra original, pero ya sabemos...borregismo on the road. Me lo como como me lo sirven.
    El que para ti fuera importante acceder a la obra original, me parece fabuloso, pero no desprecies, ni llames borregos a los que no lo hicieron, respeto por lo que es diferente a lo que piensas, que cada cual haga lo que le de la gana, además por aquella época aquí el Camilo "Sexto" estaba más de moda.

    Por mi no puedo hablar, porque ni la he visto ni la veré, pero no me crucifiques por ello, aunque pueda escuchar un rato a los Deep Purple.

    Cita Iniciado por HDForever Ver mensaje

    Mira, los que vemos VO, por fuerza (tele, amigos que no quieren VO, aunque no es mi caso, tías que no quieren VO -SÏ es mi caso, lo que hace uno por un revolcón-) vemos también dobladas, mientras que "vosotros" os cerráis al VO y sanseacabó.

    Me parece que está claro quién tiene menos apertura de miras en este tema, si el que ve de todo tipo o el que no pisa un cine VO y selecciona siempre le español en el DVD...
    Por suerte o por desgracia nací y crecí en Barcelona, y tuve acceso a cines con VOSE, y tuve mi época que solo iba a ver VOSE, y ahora hay veces que me da por ver VOSE (desde luego Asiático NO), y no solamente como tu ves la "dobladas" obligado por un revolcón.

    A ver quien tiene más apertura de miras..........

    Cita Iniciado por HDForever Ver mensaje

    Lo de "Snoop" en lugar de "snob", no te ofendas, pero realmente delata tu "desconexión" de lo que te rodea en tema de lenguas, idependientemente de como veas el cine. Es inglés, evidentemente, pero es una palabra tan introducida en el lenguaje que mi bisabuela sabe escribirla bien. Es que como mínimo deberías saber que dos "o" seguidas se pronuncian como "u", de manera que "snoop" se pronucia "snup", que es en realidad la gran diferencia respecto a "snob", ya que el hecho de que acaben en "p" o "b" no es significativo, son consonantes que al final de las palabras apenas se diferencian. Algunos idiomas sólo tienen una para ambas, el árabe creo.
    No te lo tomes a mal, los repasos ya los pasé con los dictados que me hacían en EGB, y antes de meterse con alguien que olvida, o se equivoca al escribir una palabra repasa las tuyas, que alguna mal escrita hay.... y no por eso te digo nada la respecto porque todos entendemos lo que queremos decir.....

    Cita Iniciado por HDForever Ver mensaje

    Resumiendo, y a riesgo de sonar prepotente, pero ya estoy acostumbrado en este foro de anti_todo_idioma_que_no_sea_el_español, me parece que esto va más por el camino de "Como no llego a las uvas, digo que están verdes", más de lo de siempre en este país de catetus hispanicus.
    Si, suena prepotente, pero no pasa nada.

    Defiendo los doblajes, pero sin extremismo, como tú tuve la "desgracia" de que elegí el Francés en vez de el Inglés, y las películas en francés si puedo y a la gente que la visiona conmigo no le importa las veo en VOSE. Lástima porque la mayoría del cine actual es en el idioma de "Sakespeare". No tengo una necesidad de aprender inglés, disfruto con la escritura, lectura y visionado de películas dobladas a una de mis lenguas.

    Y no soy anti todo lo que no sea el castellano, soy de miras más abiertas, siempre he considerado que una atraso para la humanidad la multitud de lenguas existentes.
    Como dije al principio, la Torre de Babel tuvo la culpa. Si hoy habláramos una sola lengua, fuera cual fuera, seríamos más "civilizados".

    Saludos cordiales


    pd. Menuda parrafada, otra no por favor.
    Ser racional es mirar al universo a la cara y no acobardarse.

  3. #183
    50" de hueco relleno!!! Avatar de Kokotxo
    Registro
    03 mar, 10
    Mensajes
    15,795
    Agradecido
    5826 veces

    Predeterminado Re: Respuesta: V.O. o dobladas?

    Cita Iniciado por HDForever Ver mensaje
    A ver, los piques para el cole. Pero me reconocerás que no deja de ser transformar algo para adaptarlo al gusto local.

    Y que o sepa, el cine está considerado un arte. ¿Por qué no cogemos las obras de Botero y hacemos una versión flaca para aquellos a los qque no les gusten las formas rotundas? Porque perdería la esencia.
    ...

    ¿Se dobla la música? Bueno, sí, alguna romanticonada como el "Nada cambiará mi amor por ti" o "Todo mi amor eres tú" de Glenn Medeiros y M. Jackson respectivamente, y son de las mayores horteradas de la historia.

    En cambio, cualquier grupo que se precie huye de eso. Y no pasa nada, si quieres saber qué dicen en una canción, pues miras las letras (antes venían en lso discos, ahora estña todo en internet, hasta traducidas) y las vas traduciendo. Yo aprendí inglés así, al rebotarme con 15 años por sólo saber francés del cole y no pillar nada de lo que decían los Dire Straits (no Streets, cojones!). Un diccionario y las letras en la funda de Brothers in arms y hale, a tirar millas. Uy que difíiiiicil!!!

    Y las pelis musicales que se tradujeron...en los 70, época de mal gusto incomparable.

    Una gran idea doblar "JC Superstar", sí. Para los bolsillos del lobby de turno y los de Camilo Sesto (no Sexto, cojones!) y la Carrasco, no lo dudo, pero privar al público español de la voz de Ian Gillian (cantante de Deep Purple con un registro vocal alucinante) del Original Cast fue una putada. Evidentemente, como yo, se podía acceder a la obra original, pero ya sabemos...borregismo on the road. Me lo como como me lo sirven.

    Mira, los que vemos VO, por fuerza (tele, amigos que no quieren VO, aunque no es mi caso, tías que no quieren VO -SÏ es mi caso, lo que hace uno por un revolcón-) vemos también dobladas, mientras que "vosotros" os cerráis al VO y sanseacabó.

    Me parece que está claro quién tiene menos apertura de miras en este tema, si el que ve de todo tipo o el que no pisa un cine VO y selecciona siempre le español en el DVD...
    ...

    Resumiendo, y a riesgo de sonar prepotente, pero ya estoy acostumbrado en este foro de anti_todo_idioma_que_no_sea_el_español, me parece que esto va más por el camino de "Como no llego a las uvas, digo que están verdes", más de lo de siempre en este país de catetus hispanicus.
    +1
    Estoy de acuerdo

  4. #184
    diplomado Avatar de HDForever
    Registro
    13 mar, 08
    Mensajes
    4,891
    Agradecido
    4000 veces

    Predeterminado Re: Respuesta: V.O. o dobladas?

    Sólo apuntar que para mí no fue una desgracia recibir francés en el cole-insti en lugar de inglés. Curioso lo distintas que vemos las cosas unos y otros.


    De esta manera, conozco ambos. El primero por lo evidente (aunque el nivel que tengo lo he conseguido por mi cuenta y no por el que se impartía, desde luego) y el segundo por lo que ya he explicado. Vamos, porque si no lo conoces un poco, casi eres un marginado, y más dedicándome a la tecnología, gustándome viajar y estando "obligado" a patear ferias y convenciones tecnológicas en todas partes del mundo civilizado.


    Siendo mis lenguas maternas el castellano y el catalán, el portugués y el italiano son coser y cantar, un mínimo esfuerzo, visiitar esos paises e intentar comunicarse y ya tienes una base decente.

    Lo del alemán ya sí es cosa mía y lo aprendí de mayorcito.
    http://www.forodvd.com/tema/97505-me...enos-curiosas/

    Hay es de haber; ahí, de lugar; ay, de exclamación y ahy no existe Haya es de haber; halla, de encontrar cosas, allá es de lugar y haiga es un coche muy grande y lujoso. Haber es un verbo. Si quieres quedar con alguien es: a ver si nos vemos. Botar es saltar y votar, tu derecho. Valla es un cerco, Vaya es de ir.

    http://www.rae.es/rae.html

    http://conjugador.reverso.net/conjugacion-espanol.html

  5. #185
    Siempre aprendiendo Avatar de Neverlan
    Registro
    13 oct, 05
    Ubicación
    Barcelona
    Mensajes
    3,440
    Agradecido
    3922 veces

    Predeterminado Re: Respuesta: V.O. o dobladas?

    Cita Iniciado por Kokotxo Ver mensaje
    +1
    Estoy de acuerdo
    +1 para ti por participar.

    Cita Iniciado por HDForever Ver mensaje

    Sólo apuntar que para mí no fue una desgracia recibir francés en el cole-insti en lugar de inglés. Curioso lo distintas que vemos las cosas unos y otros.


    De esta manera, conozco ambos. El primero por lo evidente (aunque el nivel que tengo lo he conseguido por mi cuenta y no por el que se impartía, desde luego) y el segundo por lo que ya he explicado. Vamos, porque si no lo conoces un poco, casi eres un marginado, y más dedicándome a la tecnología, gustándome viajar y estando "obligado" a patear ferias y convenciones tecnológicas en todas partes del mundo civilizado.
    Quizás el apelativo de "desgracia" sea demasiado exagerado, pero volviendo la vista atrás no fue la elección correcta, el inglés me hubiera facilitado y me facilitaría un mayor y más rápido acceso a mucha información, que cuesta encontrar en español o que simplemente no está. Evidentemente con el bombardeo "inglés", junto con 1 año en la escuela oficial de idiomas, me da para leer con ciertos problemas, y para salir del paso, con ciertos problemas cuando viajo, normalmente por placer.

    Sopesas los beneficios de saber o aprender ahora una lengua, (partiendo de la base que todo son beneficios), frente a otras necesidades, ni urgentes, ni obligatoriamente necesarias, pero las eliges antes que aprender un idioma, por los motivos que sea. Se de mis limitaciones para con ese idioma, y más con otros, pero son aceptadas, y no me supone ningún trauma no poder acceder a "cosas" que solo podría hacerlo sabiendo inglés, hay tantas otras que deseo conocer y que no hace falta saber nada más que mi idioma que el aprender inglés queda en un segundo plano permanente.


    Cita Iniciado por HDForever Ver mensaje
    Siendo mis lenguas maternas el castellano y el catalán, el portugués y el italiano son coser y cantar, un mínimo esfuerzo, visiitar esos paises e intentar comunicarse y ya tienes una base decente.

    Lo del alemán ya sí es cosa mía y lo aprendí de mayorcito.
    Si además como dices algo de francés tocaste, aún menos problema. Yo he vivido dos años en la provincia de Salamanca, junto a la frontera Portuguesa, sintonizaba mejor las cadenas portuguesas que las españolas, y como han dicho por aquí, allí todo, o casi todo era subtitulado, y con estos idiomas que comentas entiendes casi toda la subtitulación.

    Desde que tengo uso de la razón he visitado varios países (con colegas que como yo estudiaron francés), todos sin saber inglés, siempre me llevo mi librito de frases hechas y mis 200 palabras por si acaso, y siempre he salido del paso, claro está, a veces sufría para hacerme entender y muchas veces tenía que estar 10 minutos para solucionar un tema que ahora la parienta soluciona en 20 seg.

    Para viajar no es "necesario" el inglés, pero te facilita la vida "ENORMEMENTE", y te da un mucho más fácil acceso a otras culturas que visitas.

    Perdón por este "Off Topic", nos estamos desviado de la temática del hilo....

    Saludos cordiales
    Ser racional es mirar al universo a la cara y no acobardarse.

  6. #186
    diplomado Avatar de HDForever
    Registro
    13 mar, 08
    Mensajes
    4,891
    Agradecido
    4000 veces

    Predeterminado Re: Respuesta: V.O. o dobladas?

    Cita Iniciado por Kokotxo Ver mensaje
    Está claro que conoces a dobladores muy bien pagados, ya te digo que yo no. Pero ojo, no vaya a ser que muchos de los que hablas tengan un patrimonio independiente de sus ingresos. En el audiovisual mucha gente puede seguir trabajando gracias a su posición económica y social previa y a no ser su vía principal de ingresos..
    Acaba de salir Juan Ochoa, en Verano a tope: IBIZA, voz de algunos actores y de mucha voz en off (a mí me suena mucho de los anuncios de pelis de estreno), anuncios, etc y no he podido resistir recuperar el tema del sueldo de las voces.

    Ha mencionado que tiene una profesión muy bien pagada y como ejemplo ha puesto que por cada anuncio, si esos de 20 segundos, cobra 525€.

    Ahora podemos decir que igual un mes tiene sólo tres de estos anuncios y que quitando los autónomos le quedan 1.300€. Vale, y yo voy y me lo creo.

    Es que ahora ni los que tienen en este país profesiones exclusivas como es esta cobran bien, y los controladores aéreos hacen bien en estar de huelga, pobrecitos.
    http://www.forodvd.com/tema/97505-me...enos-curiosas/

    Hay es de haber; ahí, de lugar; ay, de exclamación y ahy no existe Haya es de haber; halla, de encontrar cosas, allá es de lugar y haiga es un coche muy grande y lujoso. Haber es un verbo. Si quieres quedar con alguien es: a ver si nos vemos. Botar es saltar y votar, tu derecho. Valla es un cerco, Vaya es de ir.

    http://www.rae.es/rae.html

    http://conjugador.reverso.net/conjugacion-espanol.html

  7. #187
    50" de hueco relleno!!! Avatar de Kokotxo
    Registro
    03 mar, 10
    Mensajes
    15,795
    Agradecido
    5826 veces

    Predeterminado Re: Respuesta: V.O. o dobladas?

    Cita Iniciado por HDForever Ver mensaje
    Acaba de salir Juan Ochoa, en Verano a tope: IBIZA, voz de algunos actores y de mucha voz en off (a mí me suena mucho de los anuncios de pelis de estreno), anuncios, etc y no he podido resistir recuperar el tema del sueldo de las voces.

    Ha mencionado que tiene una profesión muy bien pagada y como ejemplo ha puesto que por cada anuncio, si esos de 20 segundos, cobra 525€.

    Ahora podemos decir que igual un mes tiene sólo tres de estos anuncios y que quitando los autónomos le quedan 1.300€. Vale, y yo voy y me lo creo.

    Es que ahora ni los que tienen en este país profesiones exclusivas como es esta cobran bien, y los controladores aéreos hacen bien en estar de huelga, pobrecitos.
    Ehhh...eso es como si juzgas el sueldo de los actores por lo que les pagan en los anuncios tramposo...(la publicidad es un medio donde prostituyes, gustosamente en muchos casos, el prestigio, de ello se sirven pos publicistas para valorizar el producto. La voz es un elemento fundamental)

    Si cuentas los spots que hay en un año y lo divides entre el número de voces de doblaje igual no te salen esas cuentas

    Además eres injusto si juzgas los sueldos de una profesión la que sea por la zona alta. Es decir...según tu, en este país no hay profesional que baje de 3000€ al mes...y con eso no hay ni para empezar.

    Fontaneros, albañiles, médicos, arquitectos, escritores, periodistas, tenderos...etc

    No se pero siguiendo esta lógica quizás deban subirnos otro 2% el IVA y un poquito más lo que pagas de tus beneficios como autónomo

  8. #188
    diplomado Avatar de HDForever
    Registro
    13 mar, 08
    Mensajes
    4,891
    Agradecido
    4000 veces

    Predeterminado Re: Respuesta: V.O. o dobladas?

    Pues nada hijo, que tengo un amigo que quiere meterse en esto del doblaje, pero vamos, le digo que mejor a reponedor del Carrefour que si fa no fa...

    Lo de no incluir publi..no sé, yo lo veo parte de us trabajo y punto. Y de prostitucioón poca. Precisamente es donde más sentido cobra el doblaje donde gente que presta su imagen pero no tiene porque tener una buena voz o dicción recibe una ayudita. Y las voces familiares venden mejor.

    Mira, yo te digo lo que veo, a raíz de reparar hace muchos años un equipazo McIntosh de un famoso actor de doblaje, cuya esposa e hija también se dedican y son todos unas conocidísimas voces, me metí en su mundo, es decir, el boca a boca (Oye, ¿Quién te ha montado esto? Qué bien suena/se ve, etc) funcionó y he tenido oportunidad de visitar domicilios de muchos otros.

    Tú puedes conocer un mileurista melómano/audiófilo que se lo gaste todo en discos y tenga un equipazo conseguido a base de años y ahorro, pero verás que se lo quita de otras cosas.

    Yo soy MUY observador. Si vas a casa de alguien, y esta se trata de un pisazo en la zona alta de Barcelona, Diagonal p'arriba, o en los pueblos de la periferia, más baratos, pero entonces hablamos de torrecitas con psicina, y en su párking hay pues Mercedes, BMW,...no voy a decir Ferrari que sería mentir, y se gastan sin miramientos decenas de miles de euros en el equipo audiovisual, y te hablan de llevarse el equipo antigua a la casita d verano en Calella o l'Escala y ves la decoración, los muebles que no son de IKEA precisamente, la ropa, las gafas, los relojes,..oye, o ganan dirnero o resulta que todos los actores de doblaje provinen de familias acaudladas o les ha tocado la lotería.

    Yo es lo que he visto. Y de la misma manera, cuando voy a casa del currito de la Seat, el funcionario básico o medio, la película es otra. Yo no estoy dicendo que sin 3000 del ala al mes no se pueda vivir, sino que ciertos profesionales los gana, y ojo, puede que muy merecidamente, más si se trata de una actividad artísitca para la que no todos estamos dotados.

    La excepción a todo esto han sido los autónomos relacioados con la construcción esta pasada década/quincena. Dinero a raudales y un mal gusto atómico. Te ponen unas B&W 801 y les colocan encima un arlequín de los chinos o el toro de Osborne. Amén de una incultura insuperable, claro.
    Última edición por HDForever; 04/08/2010 a las 12:59
    http://www.forodvd.com/tema/97505-me...enos-curiosas/

    Hay es de haber; ahí, de lugar; ay, de exclamación y ahy no existe Haya es de haber; halla, de encontrar cosas, allá es de lugar y haiga es un coche muy grande y lujoso. Haber es un verbo. Si quieres quedar con alguien es: a ver si nos vemos. Botar es saltar y votar, tu derecho. Valla es un cerco, Vaya es de ir.

    http://www.rae.es/rae.html

    http://conjugador.reverso.net/conjugacion-espanol.html

  9. #189
    50" de hueco relleno!!! Avatar de Kokotxo
    Registro
    03 mar, 10
    Mensajes
    15,795
    Agradecido
    5826 veces

    Predeterminado Re: Respuesta: V.O. o dobladas?

    Cita Iniciado por HDForever Ver mensaje
    Pues nada hijo, que tengo un amigo que quiere meterse en esto del doblaje, pero vamos, le digo que mejor a reponedor del Carrefour que si fa no fa...

    Lo de no incluir publi..no sé, yo lo veo parte de us trabajo y punto. Y de prostitucioón poca. Precisamente es donde más sentido cobra el doblaje donde gente que presta su imagen pero no tiene porque tener una buena voz o dicción recibe una ayudita. Y las voces familiares venden mejor.

    Te acompaño en el sentimiento...

    Ahora en serio, si le gusta el doblaje, adelante pero que no lo haga pensando en que se va a calzar, porque puede descubrir que no es oro todo lo que reluce, no es un trabajo sencillo y llegar a vivir de él necesita sus sacrificios.

    La publi sin duda es parte del trabajo, pero no nos engañemos es una prostitución en el puro sentido de vender una parte de nuestro cuerpo por dinero. Pero tal como todos tenemos que hacer en nuestras profesiones muchas veces, lo decia en este sentido.

    Es por ese motivo, que se paga bien ya que una voz comercial vende mucho, pero ojo esas voces pasan un casting severo y normalmente los que repiten son baratas y eficaces. En las grandes campañas no les gusta repetir y estas son las mejor pagadas



    Cita Iniciado por HDForever Ver mensaje

    Yo soy MUY observador. Si vas a casa de alguien, y esta se trata de un pisazo en la zona alta de Barcelona, Diagonal p'arriba, o en los pueblos de la periferia, más baratos, pero entonces hablamos de torrecitas con psicina, y en su párking hay pues Mercedes, BMW,...no voy a decir Ferrari que sería mentir, y se gastan sin miramientos decenas de miles de euros en el equipo audiovisual, y te hablan de llevarse el equipo antigua a la casita d verano en Calella o l'Escala y ves la decoración, los muebles que no son de IKEA precisamente, la ropa, las gafas, los relojes,..oye, o ganan dirnero o resulta que todos los actores de doblaje provinen de familias acaudladas o les ha tocado la lotería.



    Desconozco como se las gastan en Catalunya, generalizar es malo. Pero a los que yo conozco en Galicia, muchos tienen que alternar este trabajo con el teatro e incluso con la radio, algunos proceden de la locución.

    También he conocido y trabajado con dos técnicos de sonido de dos empresas de doblaje distintas gracias a los que he conocido algo de este mundillo en primera persona.

    Por eso digo que no es oro todo lo que reluce y como ya me contaste algunos de los que mencionas erán ya veteranos muy asentados. Cómo en cualquier profesión los que llegan a cierto punto viven bien.

    Pero no te equivoques, la gente tiene que hacer muchas sesiones y muchos bolos para poder tener una economia digna. Si tu hijo se mete en esto ya te contará en primera persona lo complicado de este mundo.

    Y volvemos a lo mismo, que la élite de una profesión, que bien puede ser un 10% tenga una posición desahogada, teniendo en cuenta que estos han estado trabajando cuando el cine era un gran negocio, es lo normal. Pero no se te olvide que Paco Rabal trabajó hasta el último día de su vida para pagar la casa que al fin pudo comprarse pocos años antes de su muerte.

    Pero por lo que tu cuentas lo que queda claro es que no podemos generalizar

    Las grandes fortunas de este pais ya se sabe como se han hecho.
    Última edición por Kokotxo; 04/08/2010 a las 22:14

  10. #190
    diplomado Avatar de HDForever
    Registro
    13 mar, 08
    Mensajes
    4,891
    Agradecido
    4000 veces

    Predeterminado Re: Respuesta: V.O. o dobladas?

    Desde cuando tengo un hijo?

    Bueno, llevamos un Offtopicazo con esto de los sueldos que no veas. Yo mañana empiezo...no, que soy autónomo, me tomo NO pagadas 2 semanitas de vacas, y tengo ya unas ganas.

    Buen descanso a todos.
    http://www.forodvd.com/tema/97505-me...enos-curiosas/

    Hay es de haber; ahí, de lugar; ay, de exclamación y ahy no existe Haya es de haber; halla, de encontrar cosas, allá es de lugar y haiga es un coche muy grande y lujoso. Haber es un verbo. Si quieres quedar con alguien es: a ver si nos vemos. Botar es saltar y votar, tu derecho. Valla es un cerco, Vaya es de ir.

    http://www.rae.es/rae.html

    http://conjugador.reverso.net/conjugacion-espanol.html

  11. #191
    50" de hueco relleno!!! Avatar de Kokotxo
    Registro
    03 mar, 10
    Mensajes
    15,795
    Agradecido
    5826 veces

    Predeterminado Re: Respuesta: V.O. o dobladas?

    Cita Iniciado por HDForever Ver mensaje
    Desde cuando tengo un hijo?

    Bueno, llevamos un Offtopicazo con esto de los sueldos que no veas. Yo mañana empiezo...no, que soy autónomo, me tomo NO pagadas 2 semanitas de vacas, y tengo ya unas ganas.

    Buen descanso a todos.

    Jojojojo...asocié lo de "bueno hijo" a lo de tu amigo (bueno vale para los dos...cuando lo tengas claro)

    Felices vacaciones!!!

  12. #192
    aprendiz Avatar de sonny
    Registro
    21 mar, 05
    Ubicación
    Cantabria
    Mensajes
    148
    Agradecido
    8 veces

    Predeterminado Re: Respuesta: V.O. o dobladas?

    VO siempre que puedo.

  13. #193
    50" de hueco relleno!!! Avatar de Kokotxo
    Registro
    03 mar, 10
    Mensajes
    15,795
    Agradecido
    5826 veces

    Predeterminado Re: Respuesta: V.O. o dobladas?

    Ayer he vuelto a ver "Batman: El caballero oscuro"

    No hay la menor duda de que es una blasfemia perderse a Heath Ledger en V.O. (El fué el mejor efecto especial)

    Animo a los que les cueste la V.O. que como seguro que ya la han visto, le dediquen un segundo visionado y comprendan lo que se pierden a pesar de lo incómodo que les pueda resultar el tema de los subtítulos

  14. #194
    Devorador de cine
    Registro
    08 nov, 09
    Ubicación
    Madrid
    Mensajes
    3,513
    Agradecido
    3223 veces

    Predeterminado Re: Respuesta: V.O. o dobladas?

    Cita Iniciado por Kokotxo Ver mensaje
    Ayer he vuelto a ver "Batman: El caballero oscuro"

    No hay la menor duda de que es una blasfemia perderse a Heath Ledger en V.O. (El fué el mejor efecto especial)

    Animo a los que les cueste la V.O. que como seguro que ya la han visto, le dediquen un segundo visionado y comprendan lo que se pierden a pesar de lo incómodo que les pueda resultar el tema de los subtítulos
    Para lo de los subtitulos hay otro remedio.Aprender ingles y listo.

    Bendito pais de ...


  15. #195
    diplomado Avatar de HDForever
    Registro
    13 mar, 08
    Mensajes
    4,891
    Agradecido
    4000 veces

    Predeterminado Re: Respuesta: V.O. o dobladas?



    NO sabes lo que dices. Una horda de disléxicos* incapaces de leer a una velocidad decente te dirán que viendo una peli en VOSE te lo pierdes todo mirando la letra.

    *No me burlo de los disléxicos de verdad, me hace gracia la de ellos que aparecen cuando se habla del tema. Como ahora que el 80% de los niños son unos hijos de Satán y no es mala educación, resulta que tienen todos TDA.
    http://www.forodvd.com/tema/97505-me...enos-curiosas/

    Hay es de haber; ahí, de lugar; ay, de exclamación y ahy no existe Haya es de haber; halla, de encontrar cosas, allá es de lugar y haiga es un coche muy grande y lujoso. Haber es un verbo. Si quieres quedar con alguien es: a ver si nos vemos. Botar es saltar y votar, tu derecho. Valla es un cerco, Vaya es de ir.

    http://www.rae.es/rae.html

    http://conjugador.reverso.net/conjugacion-espanol.html

+ Responder tema
Página 13 de 14 PrimerPrimer ... 311121314 ÚltimoÚltimo

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.3
Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
Search Engine Optimization by vBSEO
Image resizer by SevenSkins