Alta definición
+ Responder tema
Página 14 de 14 PrimerPrimer ... 4121314
Resultados 196 al 205 de 205

V.O. o dobladas?

  1. #196
    experto Avatar de piter33
    Registro
    03 dic, 07
    Mensajes
    1,475
    Agradecido
    47 veces

    Predeterminado Re: Respuesta: V.O. o dobladas?

    Este hilo lamentablemente acaba igual que cualquier discusion lcd-plasma,los que ven al peliculas en v.o. son lo mejor lo mas guay etc etc(tipo los "plasmeros") , los demas son unos mierdas, unos borregos y no tienen ni puta idea,con lo facil que es cada uno disfrutar del cine como le salga de los webs y sobre todo sin faltar a los demas .

  2. #197
    50" de hueco relleno!!! Avatar de Kokotxo
    Registro
    03 mar, 10
    Mensajes
    15,795
    Agradecido
    5826 veces

    Predeterminado Re: Respuesta: V.O. o dobladas?

    Hombre ...con todos los respetos, no parece que precisamente con esta afirmación prediques con el ejemplo, algo más podías aportar dado que el hilo se titula
    "V.O. o dobladas?"

    No, "Cine como te salga delos webs". Pero estoy de acuerdo contigo en que cuanto más respeto tengamos por las opiniones opuestas mejor.

    Como cualquier hilo a veces la gente se calienta, pero te aseguro que he visto calentones bastante más grandes en otros hilos. Por lo menos en este, que yo sepa, ningún moderador se ha visto obligado a amonestar a nadie.

    Pero bueno, calor hace que es verano

    Saludos
    Última edición por Kokotxo; 09/08/2010 a las 12:20

  3. #198
    diplomado Avatar de HDForever
    Registro
    13 mar, 08
    Mensajes
    4,891
    Agradecido
    4000 veces

    Predeterminado Re: Respuesta: V.O. o dobladas?

    Cita Iniciado por piter33 Ver mensaje
    Este hilo lamentablemente acaba igual que cualquier discusion lcd-plasma,los que ven al peliculas en v.o. son lo mejor lo mas guay etc etc(tipo los "plasmeros") , los demas son unos mierdas, unos borregos y no tienen ni puta idea,con lo facil que es cada uno disfrutar del cine como le salga de los webs y sobre todo sin faltar a los demas .
    El borreguismo es una manera coloquial y aceptada por todo el mundo de decir que la mayoría de la población, especialmente si está desinformada de un tema en concreto o pertenece a un sector poco culturizado, sigue las órdenes del "pastor", véase como tal desde el político de turno hasta el equipo de júrgol, pasando por los GH's, OT's, DEC's ySlavame's de turno y otras telebasuras/radiobasuras/diariobasuras/revistabasuras..

    No veo tan desatinado tal y como están las cosas comentar que este país peca de borreguismo. Y en concreto con lo del doblaje, que es una cosa que el pueblo ha tragado, aceptado y al final hecho tan suya que defiende sin probar el cine VO (porque para uno que la ha probado lo que hay es miles de catetos que hablan del "cine ese que hay que leer"), no puedo verlo más atin ado, lejos de un insulto.

    Que sí, que sí, que hay salas para todos, en VO y dobladas, y la selección de idioma en el DVD y cada uno en su casa hace lo que quiere, pero ese no es el tema.


    Edito: Y ya que mencionas lo del plasma, mira unos años atrás y dime si no metió la industria del LCD con calzador su sistema en muchos televisores, llegando incluso a vender modelos que se veían francamente mal (estando ahí todos de acuerdo) respecto al plasma del momento. Siendo generoso, voy a aceptar que hoy por hoy están dando mucho la talla y ya es casi cuestión de gusto personal, pero hasta que esto ha sido así, el borreguismo y tragarse todo lo que la publicidad dice sin rechistar ni investigar un poco ha sido la gran baza que han jugado vendedores y fabricantes, sabedores de un producto mediocre.
    Última edición por HDForever; 09/08/2010 a las 21:06
    http://www.forodvd.com/tema/97505-me...enos-curiosas/

    Hay es de haber; ahí, de lugar; ay, de exclamación y ahy no existe Haya es de haber; halla, de encontrar cosas, allá es de lugar y haiga es un coche muy grande y lujoso. Haber es un verbo. Si quieres quedar con alguien es: a ver si nos vemos. Botar es saltar y votar, tu derecho. Valla es un cerco, Vaya es de ir.

    http://www.rae.es/rae.html

    http://conjugador.reverso.net/conjugacion-espanol.html

  4. #199
    Devorador de cine
    Registro
    08 nov, 09
    Ubicación
    Madrid
    Mensajes
    3,513
    Agradecido
    3222 veces

    Predeterminado Re: Respuesta: V.O. o dobladas?

    No puedo estar mas de acuerdo con HDForever.Lo clava.

    Ahora para gustos,colores y gracias a di...,digo,a la tecnologia e internet podemos disfrutar al 100% de las peliculas,series o lo que sea sin deformaciones ni manipulaciones (que al fin y al cabo es lo que se hace al doblar una pelicula).Lo mismo escuchar un DTS (HD o no) o un Dolby (HD o no) en VO que doblado.Ni punto de comparación,por no mencionar las voces con sus matices y tonos,que jamas,y repito JAMAS,podran ser superadas por un actor de doblaje por muy bueno que sea.


    PD: Beeeeeeeee

  5. #200
    Grand Re-Master-izado Avatar de curtis
    Registro
    01 nov, 06
    Mensajes
    9,036
    Agradecido
    2874 veces

    Predeterminado Re: Respuesta: V.O. o dobladas?

    Cita Iniciado por HDForever Ver mensaje
    Resumiendo, y a riesgo de sonar prepotente, pero ya estoy acostumbrado en este foro de anti_todo_idioma_que_no_sea_el_español, me parece que esto va más por el camino de "Como no llego a las uvas, digo que están verdes", más de lo de siempre en este país de catetus hispanicus.
    Suena prepotente ... porque es prepotente.

    Dicho lo anterior, la V.O. es y será siempre mejor que la doblada. Esto es incuestionable, por lo que el resto de "argumentos" sobran.

    Dicho lo anterior y lo anterior, también conozco a más de un cateto hispanicus que se cree más cool y mas in y mas pro que cualquier otro por el mero hecho de solo acudir a pases V.O. aunque no se entere de la media la mitad, pero es que viste mucho. Por lo tanto borregos los hay y de todo tipo de rebaños.

    Pero denostar el doblaje no deja de ser una postura tan prepotente, ya que se discrimina a gente que no domina otros idiomas y que no le apetece perder atención en leer unos rótulos. El cine es un arte esencialmente visual por mucho y que lo tiene, sean importántes los diálogos y como se interpretan. Aunque también es cierto que muchos actores por mucho que interpreten en su idioma no interpretan nada, especialmente porque son muy malos ... en España los hay a cientos y fuera también.

    Se han mencionado otras artes en que no existe doblaje o como se podría afrontar este tema. La literatura, pues si no se conoce el original existen maravillosas traducciones ... a no ser que alguien pretenda leerse "La Odisea" de Homero ... en su original ... con traducción simultánea en unos cascos ... ¿a que desconcentraría de la lectura? ... o lo mismo de la música, el original y una traducción simultánea ... ocurre que en la música priman otros aspectos respecto a los meramente literarios.

    Hablando de borregos y catetus ... mi abuela era una gran aficionada al cine y por supuesto, ni conocía el inglés ni otro idioma y asistía a ver pelis maravillosas ... todas dobladas ... y por supuesto que no la veía yo leyendo subtítulos, incluso me llevaba cuando era niño al cine Imperial de la Gran Vía, donde solo se progamaba Disney, a ver pelis ... todas dobladas ... ya, ya se que era un delito que con 6 años no conociera el inglés y no me apeteciera leer subtítulos, pero que le vamos a hacer ... ocurre que me aficionó y como al cine ... cosa que no se si hubiera sido lo mismo si me hubieran llevado a ver "El libro de la selva" en inglés y leyendo subtítulos.

    Cada cual que adopte la versión que mas le guste o pueda y quiera disfrutar. Creo que a eso se llama ... libertad, y llegado el momento ... mejor ser o parecer un "catetus" que un "tiranus pretenciosus".

    Saludos.
    jmml y Neverlan han agradecido esto.
    "In fear every day,m every evening ...
    Isolation, isolation, isolation"
    Isolation. Joy Division

  6. #201
    Devorador de cine
    Registro
    08 nov, 09
    Ubicación
    Madrid
    Mensajes
    3,513
    Agradecido
    3222 veces

    Predeterminado Re: Respuesta: V.O. o dobladas?

    El debate entre si VO o doblaje (que hay en cientos de foros) es como debatir si comer porras o mierda.No tiene ningun sentido.

    Ojala me hubieran llevado a mi desde pequeño a ver peliculas en VO (subtituladas o no) y me hubiera quitado el tener que aprenderlo (al menos hablado) años despues o ahorrarme el ver la cantidad de faltas de ortografia que me encuentro diariamente por foros (al menos la gente leeria algo,aunque sean subtitulos) y me hacen temblar al ver el nivel de este pais.

    Tengo dos hijos (uno con 16 meses y otro de 5 años) y desde pequeños les pongo dibujos y todo lo que puedo en ingles.El mayor lo entiende y lo habla bastante bien (para la edad que tiene),porque en casa yo tambien,siempre que lo creo necesario,lo hablo para que no pierda lo que sabe.Eso que lleva de adelanto para cuando empiece a estudiarlo en la escuela.El pequeño aun no habla,habrá que esperar.
    Última edición por landerico; 13/08/2010 a las 17:10

  7. #202
    diplomado Avatar de HDForever
    Registro
    13 mar, 08
    Mensajes
    4,891
    Agradecido
    4000 veces

    Predeterminado Re: Respuesta: V.O. o dobladas?

    Entonces, Curtis, cómo lo han hecho en países sin doblaje? Las abuelas y los niños no pueden ver pelis o lo que ocurre es que se acostumbran a otra cosa y santas pascuas?

    Por otro lado, no me hagas repetir lo de saber un idioma para disfrutar las VO. Yo no sé coreano y me imagino que las posibilidades de que lo domines. Te invito a ver alguna película de ese país en DVD y vas cambiando de VO a doblada y me cuentas.

    Si decir que en este país semos tan tan que todo lo tenemos que españolizar, con las consecuencias que ya sabemos ente ellas el nivel más bajo de inglés de Europa, me convierte en un Tyranus Pretenciosus (muy bueno) como dices, pues mira...

    Decir verdades como puños que duelen porque dejan en evidencia ciertos aspectos culturales (o mejor dicho anticulturales) de España, no implica que yo sea mejor, simplemente las digo.

    Mira, yo últimamente me he descargado de PSStore alguna peli, y vienen dobladas. Ha prevalecido la comodidad de un click a disfrutarlas en VO. Y atambién una mejor calidad, sonido HD, extras,... Yo no me meto con quién ve cine doblado, ni en la calidad de ese doblaje que la mayoría de las veces es bueno -aunque la frasecita de "tenemos el mejor doblaje del mundo" se dice sin pensar si es cierto o no- sino con quien se niega al verlo en VO bajo ninguna circunstancia.

    El Catetus Hispanicus es el que te suelta eso de "yo a ver una peli de esas que hay que leer no entro". Tranquilo que a ese tampoco lo metes en otro concierto que no sea de Bisbal. Si esto fuera un hilo sobre música o mobiliario o lectura, también aparecería ese personaje, el que se baja lo último de Chenoa y no sabe quién es Miles Davis, el que poniendo una figura de Lladró en su comedor se cree que tiene buen gusto porque son caras y que ha leído El código DaVinci porque la novia se lo regaló en Sant Jordi.
    http://www.forodvd.com/tema/97505-me...enos-curiosas/

    Hay es de haber; ahí, de lugar; ay, de exclamación y ahy no existe Haya es de haber; halla, de encontrar cosas, allá es de lugar y haiga es un coche muy grande y lujoso. Haber es un verbo. Si quieres quedar con alguien es: a ver si nos vemos. Botar es saltar y votar, tu derecho. Valla es un cerco, Vaya es de ir.

    http://www.rae.es/rae.html

    http://conjugador.reverso.net/conjugacion-espanol.html

  8. #203
    Grand Re-Master-izado Avatar de curtis
    Registro
    01 nov, 06
    Mensajes
    9,036
    Agradecido
    2874 veces

    Predeterminado Re: V.O. o dobladas?

    No, no hace falta que me invites a ver pelis corenas en VO porque ya lo hago, las veo en VO y dobladas, según me pete ... la última el truño ese de "Sympathy for Lady Vengeance".

    ¿Por qué dices españolizar? ¿qué tiene que ver eso con que se doblen pelis al castellano? ¿algún tipo de prejuicio? ultimamente puedes adquirir bastantes títulos con su VO, doblajes a varios idiomas extranjeros e incluso al catalán o vasco ¿esto último también es españolizar u obedece a la demanda de los "catetus"? ... ¿Traducir a Shakespeare al castellano es españolizar? ¿o al catalán, catalanizar? ¿o Cervantes al japonés, japonesear? ... no se.

    Pero en la que ya me pierdo del todo es en que pretendas crear un estereotipo fijo de "garrulo" que al parecer no ve VO porque no le da la gana y es amante de Bisbal e incomprensiblemente desconocedor de Miles Davis ... pues de todo habrá, digo yo.

    Respecto a lo que se haga en otros paises, pues tampoco te entiendo. No entiendo que sea intrínsicamente malo lo que se haga aquí y bueno lo que se haga fuera, esto es también cierto síntoma de catetismo.

    Saludos.
    "In fear every day,m every evening ...
    Isolation, isolation, isolation"
    Isolation. Joy Division

  9. #204
    JUK
    JUK está desconectado
    gurú Avatar de JUK
    Registro
    06 jun, 06
    Mensajes
    10,477
    Agradecido
    568 veces

    Predeterminado Re: V.O. o dobladas?

    No me considero ningún garrulo... pese a que alguno tenga semejante y osada opinión . Y es cierto que soy capaz de reconocer que el doblaje desdibuja un poco la interpretación de los actores (algunos mejor con ese desdibujo, seguramente) y esto pese a los excelentes dobladores que tenemos fama en este país de tener, pero... generalmente veo películas para entretenerme (entiendo que las motivaciones de otros sean legítimamente distintas e incluso más profundas) y como con todos los entretenimientos que practico... intento que sean eso, momentos lúdicos y de ocio destinados a "desconectar" en lo posible del trabajo. Por ello trato de disfrutarlos en las condiciones que más me satisfagan, es decir, dobladas. Me perdería parte del contenido tanto si me dedicara a verlas sin doblaje y sin subtítulos (mi inglés y alemán dan para lo que dan) como si las viera subtituladas (tan importante puede ser el gesto que me puedo perder como la inflexión de la voz original para este humilde opinador).

    Pero bueno. No es la única tropelía que cometo. Si las veo en casa... suelo tirar amplia y recurrentemente de interpoladores. No hay nada como disfrutar de las cosas como uno pueda y quiera .

    Saludos



    Todas las reviews de televisores...

    http://www.forodvd.com/tema/57897-Re...de-televisores

  10. #205
    Siempre aprendiendo Avatar de Neverlan
    Registro
    13 oct, 05
    Ubicación
    Barcelona
    Mensajes
    3,436
    Agradecido
    3912 veces

    Predeterminado Re: Respuesta: V.O. o dobladas?

    Cita Iniciado por curtis Ver mensaje
    Suena prepotente ... porque es prepotente.

    Dicho lo anterior, la V.O. es y será siempre mejor que la doblada. Esto es incuestionable, por lo que el resto de "argumentos" sobran.

    Dicho lo anterior y lo anterior, también conozco a más de un cateto hispanicus que se cree más cool y mas in y mas pro que cualquier otro por el mero hecho de solo acudir a pases V.O. aunque no se entere de la media la mitad, pero es que viste mucho. Por lo tanto borregos los hay y de todo tipo de rebaños.

    Pero denostar el doblaje no deja de ser una postura tan prepotente, ya que se discrimina a gente que no domina otros idiomas y que no le apetece perder atención en leer unos rótulos. El cine es un arte esencialmente visual por mucho y que lo tiene, sean importántes los diálogos y como se interpretan. Aunque también es cierto que muchos actores por mucho que interpreten en su idioma no interpretan nada, especialmente porque son muy malos ... en España los hay a cientos y fuera también.

    Se han mencionado otras artes en que no existe doblaje o como se podría afrontar este tema. La literatura, pues si no se conoce el original existen maravillosas traducciones ... a no ser que alguien pretenda leerse "La Odisea" de Homero ... en su original ... con traducción simultánea en unos cascos ... ¿a que desconcentraría de la lectura? ... o lo mismo de la música, el original y una traducción simultánea ... ocurre que en la música priman otros aspectos respecto a los meramente literarios.

    Hablando de borregos y catetus ... mi abuela era una gran aficionada al cine y por supuesto, ni conocía el inglés ni otro idioma y asistía a ver pelis maravillosas ... todas dobladas ... y por supuesto que no la veía yo leyendo subtítulos, incluso me llevaba cuando era niño al cine Imperial de la Gran Vía, donde solo se progamaba Disney, a ver pelis ... todas dobladas ... ya, ya se que era un delito que con 6 años no conociera el inglés y no me apeteciera leer subtítulos, pero que le vamos a hacer ... ocurre que me aficionó y como al cine ... cosa que no se si hubiera sido lo mismo si me hubieran llevado a ver "El libro de la selva" en inglés y leyendo subtítulos.

    Cada cual que adopte la versión que mas le guste o pueda y quiera disfrutar. Creo que a eso se llama ... libertad, y llegado el momento ... mejor ser o parecer un "catetus" que un "tiranus pretenciosus".

    Saludos.
    Coincido con tu opinión casi letra por letra, me ha emocionado leerte......salvo que en mi caso además de "El libro de la Selva", también fué "Merlín el Encantador", además de unas cuantas de Romanos, y la que me llevaba al cine era mi madre, mis abuelas murieron antes de que yo naciera.

    saludos
    Ser racional es mirar al universo a la cara y no acobardarse.

+ Responder tema
Página 14 de 14 PrimerPrimer ... 4121314

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.3
Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
Search Engine Optimization by vBSEO
Image resizer by SevenSkins